La cultura y la gastronomía del Perú brillaron en feria de turismo en Colombia
Con una nutrida presencia de visitantes en su stand, la Comisión de Promoción del Perú para la Exportación y el Turismo (Promperú) culminó su participación en la edición N°42 de la Vitrina Turística de Anato que se llevó a cabo del 22 al 24 de febrero en Bogotá, Colombia.
Durante tres días, el Perú cautivó a más de 26,700 asistentes con una selección de su cultura, identidad, danza, colorido y una atractiva muestra gastronómica con el sabor peruano como principal protagonista. Destacaron el pisco –en diferentes cócteles–, el café de origen, el cebiche y la causa.
En el evento ferial, los 25 empresarios de la delegación peruana captaron un alto interés del mercado colombiano e internacional mayorista y minorista, en los segmentos de turismo de naturaleza y aventura con enfoque sostenible, turismo gastronómico y cultural, y turismo de lujo, entre otros.
“Asimismo, resaltó el creciente interés de los compradores visitantes al stand del Perú en la oferta de experiencias turísticas alternativas, como los viajes temáticos, viajes con propósito y turismo responsable”, detalló Promperú, en nota de prensa.
Entre las oportunidades de negocio que se presentaron en el evento figuran la posibilidad de “seguir intercambiando experiencias de trabajo que permitan fortalecer el turismo entre Perú y Colombia, establecer alianzas que les permitan llegar a terceros mercados, así como generar un mayor intercambio comercial de camino a lograr una plena reactivación pospandemia”.
Al cierre de Anato, la participación peruana dejó 1,227 citas de negocios con un potencial estimado de más de 3.3 millones de dólares, en un periodo de concreción de negocios de 12 meses y la mayor parte de los montos negociados corresponden al presente año, “lo que refleja la confianza de la industria del turismo colombiana e internacional en la plena reactivación de la operación turística del Perú”, destacó Promperú.
/NBR/
Declaran Patrimonio Cultural obras de Teresa González de Fanning y Martín Adán
A propuesta de la Biblioteca Nacional del Perú (BNP), el Ministerio de Cultura, a través del Viceministerio de Patrimonio Cultural e Industrias Culturales, declaró Patrimonio Cultural de la Nación nueve (9) unidades bibliográficas pertenecientes a la educadora, escritora y periodista peruana Teresa González de Fanning (1836-1918) y ocho (8) del poeta peruano Martín Adán (1908-1985).
Estas obras presentan importancia, valor y significado para la memoria peruana. La declaratoria de estas unidades bibliográficas, que custodia la BNP, contribuye a su protección y preservación para que las futuras generaciones las puedan conocer, estudiar y revalorar.
Es importante señalar que, diferentes obras de Teresa González de Fanning y Martín Adán pueden ser encontradas ingresando a la BNP Digital: https://bibliotecadigital.bnp.gob.pe/portal-bnp-web/#/.
TERESA GONZÁLEZ DE FANNING
Las obras de Teresa González de Fanning declaradas Patrimonio Cultural de la Nación fueron escritas entre los años 1886 y 1904. Se trata de 9 ejemplares correspondientes a primeras ediciones de siete (7) títulos de su extensa producción intelectual.
Esta selección está compuesta por novelas, cuentos, discursos y artículos pedagógicos, morales y sociológicos. Fueron declarados Patrimonio Cultural de la Nación porque presentan singularidades que las diferencian de otros ejemplares y permiten conocer su historia y procedencia. Poseen dedicatorias autógrafas de la autora y marcas de procedencia, como el exlibris (marca de propiedad) del historiador Raúl Porras Barrenechea.
Las obras son: “Lucecitas”, “Educación Femenina” (tres ejemplares), “Lecciones de Economía Doméstica”, “Indómita”, “Ambición y Abnegación”, “Regina” y “Roque Moreno”.
Teresa González de Fanning fue una educadora, escritora y periodista peruana. Fundó el Liceo Fanning (1881), colegio de mujeres donde puso en práctica sus planteamientos educativos. Para la historiadora Francesca Denegri formó parte de “la primera generación de mujeres ilustradas en el Perú”.
MARTÍN ADÁN
Nacido bajo el nombre de Ramón Rafael de la Fuente Benavides, pero conocido bajo el seudónimo literario de Martín Adán, los 8 ejemplares de su obra declarados Patrimonio Cultural de la Nación, están representados por su carácter innovador, la calidad de sus sonetos, el dominio de la métrica castellana y su capacidad para expresar la belleza de la palabra, por lo que es considerado uno de los grandes representantes de la literatura vanguardista latinoamericana.
Fueron escritas entre 1928 y 1975 y forman parte de seis (6) títulos de su producción literaria (poemas, manuscritos, novelas y otros). Estas unidades bibliográficas contienen dedicatorias autógrafas del autor para intelectuales como el poeta José Alfredo Hernández, el ensayista Ricardo Martínez de la Torre, el poeta Gustavo Armijos, el diplomático Manuel Cisneros Sánchez y el polígrafo Aurelio Miró Quesada Sosa.
También presentan marcas de propiedad de las bibliotecas particulares del historiador Raúl Porras Barrenechea y del diplomático Manuel Cisneros Sánchez. Las obras son: “Travesía de Extramares”, “La Piedra Absoluta”, “La Casa de Cartón” (dos ejemplares), “La Mano Desasida”, “De lo Barroco en el Perú” (dos ejemplares) y “Diario de Poeta”.
Martín Adán, fue un célebre poeta peruano. Colaboró y formó parte de la revista “Amauta”. Estudió en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM), donde se doctoró en Letras. Perteneció a la Academia Peruana de la Lengua y obtuvo el Premio Nacional de Poesía en 1946 y 1961. En 1976 se le concedió el Premio Nacional de Literatura.
SOLICITUD DE LA BNP
La solicitud realizada por la BNP para que las obras de Teresa González de Fanning y Martín Adán sean declaradas Patrimonio Cultural de la Nación se encuentra amparada en el marco de la Ley Nº 28296 (Ley General del Patrimonio Cultural del Perú). Además, se presentó el informe de sustento elaborado por la Dirección de Protección de las Colecciones de la BNP.
Del mismo modo, la BNP se encargará de coordinar y gestionar la protección, conservación y difusión de estas unidades bibliográficas, tal y como lo establecen las Resoluciones Viceministeriales N° 000051-2023-VMPCIC/MC, N° 000052-2023-VMPCIC/MC, ambas publicadas en el Boletín de Normas Legales del diario oficial “El Peruano”, y la Ley N° 28296.
/RP/NDP/
Biblioteca Nacional llega a más usuarios con discapacidad visual de todo el país
Con el objetivo de promover el acceso a la lectura en las personas con discapacidad visual, la Biblioteca Nacional del Perú (BNP) cuenta con el servicio de impresión de textos en sistema Braille que llega a todo el país, a través del servicio de Cecogramas de Serpost.
Desde hace un año, la BNP cuenta con estos envíos gratuitos de textos, en los que se incluyen obras de literatura, de religión, derecho, ciencias de la salud, terapia física, autoayuda, entre otros.
Hasta la fecha, se han atendido más de 300 solicitudes de impresión en Braille que provienen de diferentes departamentos como Lambayeque, Loreto, Pasco, Piura, Cusco, Amazonas, Junín, Ayacucho, Ica, Tacna, además de Lima. Esto, a través del servicio de Cecogramas, que permite la entrega de los textos hasta el domicilio del usuario con discapacidad visual, a nivel nacional.
Este servicio de impresión en Braille forma parte del programa Tiflos BNP que está especialmente diseñado para acercar el libro, la lectura y la información en formatos accesibles como el Braille, el audiolibro y el libro digital, a personas con ceguera o con baja visión del Perú.
De esta manera, la primera institución cultural del país contribuye a reducir la brecha de acceso a la información de la comunidad de personas con discapacidad visual. Asimismo, reafirma su compromiso de promover el derecho a la lectura, generando mejores y mayores oportunidades para todos los peruanos y peruanas.
SERVICIO DE IMPRESIÓN EN BRAILLE
La solicitud de impresión en sistema Braille deben realizarla las y los ciudadanos con discapacidad visual a través del siguiente formulario: https://impresionesbraille.bnp.gob.pe/#/formulario.
Se puede elegir hasta 3 obras del catálogo de libros digitales, que tiene temáticas de literatura, derecho, ciencias sociales, autoayuda, educación, ciencias de la salud y arte.
RECONOCIMIENTO DEL CONADIS
En el último Concurso de Buenas Prácticas de Gestión Inclusiva “Inclusión y Discapacidad” – 2022, organizado por el Consejo Nacional para la Integración de la Persona con Discapacidad (CONADIS), la BNP resultó ganadora en la categoría “Comunicaciones”.
Este reconocimiento se otorgó por el “Servicio de Impresión de Textos en Sistema Braille”, que se brinda a través de la Sala para Personas con Discapacidad Visual “Delfina Otero Villarán”, de la Gran Biblioteca Pública de Lima (GBPL), por ser una experiencia que contribuye al desarrollo integral de las personas con discapacidad de nuestro país.
SALA PARA PERSONAS CON DISCAPACIDAD VISUAL
La sala “Delfina Otero Villarán” cuenta con equipos tiflotecnológicos, como computadoras con lectores y magnificadores de pantalla, que permiten la lectura de textos impresos y la producción de información en sistema Braille, así como la grabación o digitalización de textos a solicitud del usuario y la conversión de archivos de texto en archivos de MP3.
También cuenta con acceso a Internet y WiFi; desarrolla periódicamente el Club de lectura “Leyendo con tacto” y talleres para el aprendizaje del sistema Braille y desde allí se realizan las impresiones en este sistema a solicitud de las y los usuarios.
La atención es de lunes a sábado a partir de las 9:00 a.m. a 5:00 p.m. en la Gran Biblioteca Pública de Lima (Av. Abancay cdra. 4 s/n, Cercado de Lima) y para mayor información, se puede escribir al correo: [email protected] o llamar al teléfono 513-6900, anexo 7608.
/RP/NDP/
Ministerio de Cultura designa nuevo titular de la Dirección Desconcentrada de La Libertad
El Ministerio de Cultura designó a David Osvaldo Calderón de los Ríos titular de la Dirección Desconcentrada de Cultura de La Libertad y director del Proyecto Especial Complejo Arqueológico Chan Chan.
El dispositivo, establecido a través de la Resolución Ministerial 000059-2023-MC, fue publicado hoy en la separata Normas Legales del Diario Oficial El Peruano. La norma lleva la firma de la ministra Leslie Urteaga Peña.
En el dispositivo se precisa que en adición a las funciones designadas también es responsable de la Unidad Ejecutora 009: MC La Libertad. En el primer artículo de la norma se dan por concluidas, en las labores antes mencionadas, las gestiones de César Augusto Gálvez Mora.
De acuerdo al Manual de Operaciones del Proyecto Especial Complejo Arqueológico de Chan Chan, se establece que el citado proyecto especial está representado por un director, quien es designado por el ministro de Cultura mediante resolución ministerial.
/MO/Andina/
Designan al especialista José Bastante para liderar la recuperación de Kuélap
El Ministerio de Cultura designó al arqueólogo José M. Bastante Abuhadba, exjefe del Área Funcional del Parque Arqueológico Nacional de Machupicchu, para liderar el Programa de Investigación Arqueológica (PRIA), cuyo fin es la investigación interdisciplinaria, conservación y puesta en valor del Complejo Arqueológico de Kuélap.
El atual director del PRIA es arqueólogo con estudios concluidos de maestría en Gestión del Patrimonio Cultural y de doctorado en Ciencias Sociales en la especialidad de Historia en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Miembro de instituciones como el Colegio de Arqueólogos del Perú y la American Society of Archaeology.
Desde 2013 hasta 2023 fue director del Programa de Investigaciones Arqueológicas e Interdisciplinarias en el Santuario Histórico de Machupicchu y, entre 2019 y 2022 se desempeñó también como jefe del Parque Arqueológico Nacional de Machupicchu, enfocando esfuerzos en la implementación de un nuevo modelo de gestión integral sostenible basado en la conservación del Valor Universal Excepcional de la propiedad.
Viene de realizar una pasantia de la Cátedra Unesco de la Universidad de Génova (Italia), donde durante tres meses desarrolló labores en sitios de Patrimonio Mundial en Italia y Suiza. Ahora tiene el reto de la preservación de Kuélap, el más importante legado de la cultura Chachapoya, en Amazonas.
Acciones del PRIA
Cabe destacar que, según la Resolución Directoral 000292-2022-DCIA/MC, emitida en agosto de 2022, se autorizó la ejecución del “Programa de investigación arqueológica e interdisciplinaria con fines de investigación, conservación y puesta en valor del Complejo Arqueológico de Kuélap”, en la modalidad de programa de investigación arqueológica con fines de conservación y puesta en valor, a realizarse en el Complejo Arqueológico de Kuélap, ubicado en el distrito de Tingo, provincia de Luya, departamento de Amazonas.
Este programa fue propuesto por un plazo, inicialmente de dos años hasta 2024, con la opción de que se pueda ampliar. El PRIA se basa en tres componentes principales: la investigación interdisciplinaria, conservación y la puesta en valor.
Con la aprobación del PRIA, se cuenta con el marco legal para desarrollar las intervenciones dentro de Kuélap, de acuerdo al plan de emergencia dispuesto en la Resolución Viceministerial N.º 00040-2022-VMPCIC/MC de febrero de 2022, que permitirá la ejecución de trabajos y labores de investigación y conservación; asimismo, se podrá habilitar presupuesto para atender al recinto arqueológico.
El PRIA será el paraguas para desarrollar acciones multidisciplinarias y en articulación con diferentes sectores, gobierno regional y gobiernos locales, la sociedad civil y la academia.
En el marco del PRIA, se van a intervenir 46 zonas críticas identificadas en Kuélap, con labores de investigación arqueológica y conservación de dichas zonas. Entre las labores de conservación, están la restructuración de bases de muro, consolidación de perfiles, reintegración de elementos líticos de las estructuras, protección de cabeceras, implementación de sistemas de drenaje e instalación de cubiertas temporales.
/MO/NDP/
"En Francia comencé a sentirme un autor latinoamericano", señala Mario Vargas Llosa
El premio Nobel hispano-peruano Mario Vargas Llosa, fue recibido como nuevo miembro de la Academia Francesa, ocasión que aprovechó para agradecer a Francia la "paradoja" de que fuese esa nación la que le ayudó a sentirse "un escritor peruano y latinoamericano".
"Gracias a Francia descubrí la otra cara de América Latina, los problemas comunes a todos sus países, la horrible herencia de los golpes militares y del subdesarrollo, la guerrilla y los sueños compartidos de liberación", sostuvo en su discurso en la sede del Instituto Francés, vestido con el tradicional traje bordado con hojas de olivo.
A sus 86 años, Mario Vargas Llosa, Nobel de Literatura en 2010, recibió anoche la espada ceremonial que llevó hoy, y que le entregó la "secretaria perpetua" de la institución, la historiadora y politóloga Hélène Carrère d'Encausse, en el puesto desde 1990.
La bienvenida pública al Nobel hispano-peruano se desarrolló en ceremonia solemne en el Anfiteatro del Instituto Francés, en París, ante un reducido número de invitados entre los que se encuentra el rey emérito español Juan Carlos I (que llegará en viaje privado) y su hija la infanta Cristina.
/MO/
Declaran Patrimonio Cultural a la colección completa de la revista Amauta (1926-1930)
La colección completa de la revista Amauta: doctrina, arte, literatura, polémica (1926-1930), resguardada por la Biblioteca Nacional del Perú (BNP), ha sido declarada como Patrimonio Cultural de la Nación, a través del Ministerio de Cultura.
Esta colección, conformada por 32 unidades hemerográficas, presenta singularidades que nos permite conocer su historia y procedencia. Contienen marcas de propiedad como exlibris y sellos de intelectuales peruanos como el poeta José Alfredo Hernández, el historiador Raúl Porras Barrenechea y el jurista Ricardo Bustamante Cisneros.
La propuesta para declarar a Amauta como Patrimonio Cultural de la Nación fue presentada, mediante Oficio N° 000005-2023-BNP-J, por la Jefatura Institucional de la BNP, a cargo de Fabiola Vergara.
La emblemática revista, fundada por José Carlos Mariátegui y activa entre 1926 y finales 1930, sirvió como medio de difusión para las ideas de una nueva generación vanguardista. Abordaba problemas sociales de su época: la universidad, la educación pública, el indigenismo, la política, movimientos campesinos y obreros, además de economía agraria, reforma de la tierra y temas culturales como la poesía, la crítica literaria, la pintura, entre otros.
La portada del primer número de Amauta (1926), resumía el tránsito del proyecto editorial imaginado por Mariátegui hacia una idea local de las vanguardias. José Sabogal, el artista responsable de esa carátula y del programa gráfico integral, habría sido quien sugirió el nombre y quien además contribuyó a conducir el interés hacia los debates del indigenismo surandino.
Amauta tuvo un alcance nacional e internacional y, a lo largo de sus 32 ediciones, puede considerarse como un hito editorial entre las revistas de su época, muchas de las cuales, a diferencia de esta, tenían corta vida y limitada circulación.
Mariátegui (1894-1930) conocido como “el amauta” fue un escritor, ensayista y periodista con una visión crítica sobre el Perú de su época. Uno de los pensadores políticos más sobresalientes, por lo que es considerado entre los personajes que representa gran importancia para la cultura peruana.
La reciente declaratoria, a través de la Resolución Viceministerial N° 00040-2023-VMPCIC/MC, le reconoce el merecido valor, relevancia y significado por ser una de las publicaciones culturales más destacadas del Perú e Hispanoamérica, pues en sus páginas quedan los aportes de representantes de la intelectualidad del siglo XX.
De esta manera, la BNP gestiona la protección, conservación y difusión de esta colección declarada como Patrimonio Cultural de la Nación, conforme a lo establecido en el marco legal vigente.
/RP/NDP/
Mincul: Pueblos indígenas u originarios mantienen una continuidad cultural
El Ministerio de Cultura manifestó que los pueblos indígenas u originarios son aquellos colectivos que mantienen una continuidad cultural a lo largo del tiempo y conservan todas o parte de sus instituciones distintivas y poseen una identidad originaria.
Al lamentar las expresiones del congresista, Juan Carlos Lizarzaburu quien manifestó textualmente: "déjense de hablar de originario y de la bandera del Tahuantinsuyo, que fue ganada en un concurso radial hace décadas"; el ministerio subrayó que estas palabras invisibilizan al Perú, como un país culturalmente diverso, donde también viven 55 pueblos indígenas u originarios.
“Estas declaraciones fomentan la discriminación étnico - racial y cultural entre los peruanos y peruanas”, agregó el Ministerio de Cultura. Remarcó que, según la Base de Datos Oficial de Pueblos Indígenas u Originarios, a la fecha se cuenta con información de 55 pueblos indígenas u originarios (4 en los andes y 51 en la Amazonía),en los cuales se hablan alguna de las 48 lenguas originarias.
La institución invocó a todas las autoridades y a la población en general a respetar y reconocer nuestra diversidad cultural y a contribuir a la construcción de un Estado intercultural libre de racismo.
/MO/
Hasta el 18 de marzo continuará la exposición “Picasso: aún sorprendo”
El Centro Cultural de la Universidad de Lima, en convenio con la Fundación Universitaria Iberoamericana (Funiber), inauguró la exposición “Picasso: aún sorprendo”, una muestra que encierra historias acerca de distintos periodos de la producción de Pablo Picasso y la influencia del entorno en el desarrollo de su arte.
La exhibición estará abierta al público en la Galería del CCUL hasta el 18 de marzo, de lunes a jueves de 9.00 a 22.00 horas, y los viernes de 9.00 a 13.00 horas, el ingreso es libre.
La inauguración reunió a artistas, docentes y autoridades de Funiber y de la Ulima. El director de Funiber Perú, José Luis Herrera, declaró: “En esta colección van a disfrutar de un Picasso joven, entre 1899 y 1955, que, en sus viajes entre París, Madrid y Barcelona, comienza a hacer una serie de modificaciones en su manera de trabajar. Después de 1955 ya se convierte en el Picasso agresivo, en el Picasso totalmente transformado. Sin embargo, siempre tendrá una novedad”.
Óscar Quezada Macchiavello, rector de la Universidad de Lima, destacó la curaduría de Federico Fernández, comisario de la muestra y director de la Obra Cultural de Funiber, y el trabajo cultural de la Fundación en el Perú, que, además, ha formado parte de las exposiciones de arte español del siglo XX en la Galería del CCUL.
La exposición consta de 40 litografías, que corresponden a cuatro series de distintos periodos artísticos del pintor malagueño: Los azules de Barcelona (ca. 1895-1904), Los bailarines (1940), la serie dedicada a Geneviève Laporte (1951-1952) y cuatro bocetos preparatorios para la serie Mujeres de Argel (1955).
La línea de tiempo recorre los hechos clave desde 1962, su soltura como dibujante, una de sus secretas historias de amor y el proceso de concepción de uno de los cuadros más caros de la historia. La curaduría estuvo a cargo de Federico Fernández, mientras que la propuesta museográfica fue responsabilidad de Carlo Trivelli, de la Universidad de Lima.
La exposición, además, tendrá actividades complementarias como visitas guiadas y conversatorios, que podrán ser coordinados al correo [email protected]. El ingreso del público es libre y se cuenta con estacionamiento gratuito en la Av. Cruz del Sur 206, Santiago de Surco.
/MO/NDP/
Ministra de Cultura: “La película Willaq Pirqa debe llegar a todo el Perú”
La ministra de Cultura, Leslie Urteaga, se reunió con el protagonista de la reconocida película Willaq Pirqa, el joven actor cusqueño, Víctor Acurio, quien dio vida a “Sistu” y la productora de la cinta, Jedy Ortega. Ambos recibieron el reconocimiento y felicitación a nombre del Ministerio de Cultura por reivindicar con su trabajo la lengua quechua y la identidad cultural a través del cine.
Willaq Pirqa. El cine de mi pueblo es un largometraje peruano de ficción, hecho completamente en quechua y filmado íntegramente en la comunidad de Maras, Cusco. Vale decir que el Ministerio de Cultura jugó un papel importante al promover su realización y distribución a través de la política de Estímulos Económicos, que anualmente otorga este sector para la promoción de la industria cinematográfica en nuestro país.
Precisamente, esta película fue ganadora de uno de los Estímulos Económicos otorgados por el Ministerio de Cultura, en el Concurso de proyectos de largometraje de ficción en lenguas originarias el año 2015, promovido desde la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco y convocado por la Dirección del Audiovisual, la Fonografía y los Nuevos Medios (DAFO).
“La película es un logro no solo para el cine peruano, sino para todos los peruanos y esto es trabajo de ustedes. La labor profesional que han hecho para transmitir el mensaje de que nuestro país es diverso y de que las infancias son importantes para la preservación de nuestros idiomas, es encomiable”, expresó la ministra de Cultura.
“Desde el Ministerio de Cultura queremos seguir siendo aliados de este tipo de experiencias. Por ello creemos que es necesario impulsar su difusión para que pueda llegar a todo el Perú. Que todos tengan la oportunidad de ver y aplaudir esta obra cinematográfica, principalmente los niños y niñas del país”, agregó.
A propósito de la visita, la titular de Cultura anunció que se promoverán proyectos a favor de la industria cinematográfica, promoviendo su difusión y el impulso a la producción nacional.
En la reunión también participó la directora de la Dirección del Audiovisual, la Fonografía y los Nuevos medios (DAFO), Erika Chávez, quien mencionó que Willaq Pirqa ayudó a poner en evidencia una de las necesidades más importantes para promover el cine peruano, que es la “cuota de pantalla”. Este un mecanismo que podría ayudar a que las producciones peruanas puedan estar más tiempo en las salas comerciales para el consumo de la ciudadanía y garantizar el despegue de la industria cinematográfica en el país.
Detalles de Willaq Pirqa
Esta película ha logrado superar los más de 75 mil espectadores a nivel nacional, siendo considerada la película más vista en lengua quechua. De este modo ha ingresado a su novena semana en la cartelera comercial, lo cual significa un importante logro para el cine peruano.
La dirección de la película estuvo a cargo del peruano César Galindo y se utilizó locaciones de la sierra peruana como Maras, Pacahuaynacolca y Chequereq en Cusco.
La película narra la historia de como Sistu (10 años) y su pequeña comunidad en los Andes, descubren la magia del cine. Este encuentro causa un gran revuelo, pero además los confronta con su cultura y pone en evidencia las limitaciones de la comunidad para entender y leer castellano. La película se estrenó el jueves 8 de diciembre en salas comerciales de Lima, Cusco y Arequipa.
El año 2016, el proyecto recibió el fondo de ayuda del Programa Ibermedia al ser una coproducción entre Perú y Bolivia. Asimismo, el 2018 el largometraje participó en la tercera edición de Cine del Mañana, evento organizado por el Ministerio de Cultura, donde se presentó en etapa de postproducción a programadores y profesionales nacionales e internacionales de la industria cinematográfica.
Durante el 2022, Willaq Pirqa ganó el Premio del Público y el Premio a la mejor película Hecho en el Perú en el 27 Festival de Cine de Lima. Además, recibió el Estímulo a la Distribución del Ministerio de Cultura, gracias al cual llega a las salas de cine comercial en los últimos meses.
/RP/NDP/